job shadowing

Traduction


Okay, the user wants me to translate "job shadowing" into French. Let me think about the correct term here. "Job shadowing" is when someone follows a professional around to observe their work. In French, the common term for this is "stage de découverte" or sometimes "observation professionnelle." But I should confirm which is more widely used.

Wait, "stage de découverte" is often used in the context of a trial period or internship, but maybe "observation professionnelle" is more accurate for shadowing. Let me check a few sources. Oh, according to some HR resources, "job shadowing" is translated as "observation au travail" or "stage de découverte." However, "stage de découverte" might imply a more structured internship rather than just shadowing.

Alternatively, "suivi d'une journée de travail" could be a literal translation, but that's more about following someone through their day. The user might be looking for the most standard term. I think "observation professionnelle" is the most direct and commonly accepted translation. Let me make sure there's no better term. Hmm, some sources do use "job shadowing" directly in French contexts, but the user specified to translate, so I should stick with the equivalent.

I'll go with "observation professionnelle" as the translation. It's concise and accurately conveys the idea of professional observation.


observation professionnelle

Mots populaires

Explorez le vocabulaire le plus recherché

Téléchargez l'application pour débloquer l'intégralité du contenu

Vous souhaitez apprendre du vocabulaire plus efficacement ? Téléchargez l'application DictoGo et profitez de plus de fonctionnalités de mémorisation et de révision du vocabulaire !

Téléchargez DictoGo maintenant